Site icon Balakona

بالتزامن مع خطتها للانتشار في الشرق الأوسط.. “ديزني” تطور من برامجها لدعم الأطفال المثليين

أخبار ليبيا 24 – متابعات

في الوقت الذي تبدأ فيه منصة “ديزني بلس”، بث أعمالها في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، عبر باقة من أشهر الأفلام العالمية المدبلجة باللهجة المصرية.

خرجت كاري بيرك مديرة المحتوى الترفيهي لشركة “ديزني” للترويج والتشجيع على الترويخ للشخصيات مثلية الجنس في أفلام “ديزني” وتحديدا المحتوى الذي يقدم للأطفال.

* دعوة للمثلية

ونقلت صحيفة “نيويورك تايمز” الأمريكية، بث عبر تطبيق “Zoom” لكاري بيرك، قالت فيه إنها أم لطفلين أحدهما مثلي الجنس والآخر متحول جنسيا.

وتعهدت كاري بتنفيذ “ديزني” محتوى يدعم الشمولية في إنتاجه.

وأضافت كاري بورك إنها تدعم إظهار المزيد والمزيد من الشخصيات السحاقيات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي والمتحولين جنسيا في أعمال ديزني.

من جانبها قالت فيفيان وير، مديرة التنوع والشمول في “ديزني”: “في الصيف الماضي،

أزلنا جميع التحيات ذات طابع النوع في علاقتها بأفكارنا الحية.

لذا لم نعد نقول سيداتي وسادتي، أولاد وبنات.. بل نقول أهلا بالجميع أو مرحبا أيها الأصدقاء”.

وستغزو “ديزني بلس” السوق العربي بعدما ثبّتت أقدامها في أماكن متفرقة من العالم، وحققت أرقاما كبيرة على صعيد الاشتراكات.

وكانت خطوة تأسيسها في نهاية 2019، بهدف لم شمل محتواها الضخم المتفرق على المنصات الرقمية،

وتسويق أذرع الشركة المتعددة من منتجات وحدائق ترفيهية.

وكانت ديزني قد أعلنت قبل يومين أنها ستعرض على منصتها الجديدة مجموعة أعمال صدرت بين عامي 2012 و2021 مدبلجة إلى المصرية لأول مرة.

وجاءت هذه الخطوة بعد أن توقفت ديزني عن دبلجة الأفلام باللهجة المصرية في عام 2012 واستبدلت ذلك بالعربية الفصحى.

ولكن لم يلق القرار ترحيبا من الجمهور العربي الذي اعتاد مشاهدة أفلام ديزني باللهجة المصرية منذ سبعينيات القرن الماضي،

وتحديدا منذ دبلجة فيلم “بياض الثلج والأقزام السبعة”.